Administradores de grupo

Empresa

Grupo público activo hace 3 años, 4 meses

Para todo tipo de publicaciones

¿Quiere a los mejores traductores profesionales?

Viendo 1 entrada (de un total de 1)
  • Autor
    Entradas
  • #4956
    Pau
    Participante

    Usted quiere que su marca sea un éxito. Por lo tanto, tiene sentido utilizar proveedores que sean profesionales. Si su negocio se está expandiendo en el extranjero, probablemente necesitará servicios de traducción. ¿Por qué debería hacer un esfuerzo adicional y buscar servicios de traducción profesional? ¿Qué beneficios puede ofrecer un traductor profesional?

    1. Sin errores embarazosos
    Como ha demostrado la reciente traducción de mala calidad del sitio web de turismo de la ciudad española de Santander, los errores pueden hacer que su negocio se vea mal. Los administradores del sitio web de turismo de la ciudad utilizaron la traducción de Google. Los lectores estaban confundidos por las recomendaciones de visitar el casco histórico o el Centro de Saqueo, las traducciones erróneas del casco histórico y el Centro Botín. Esto se debe a que Google traduce problemas con palabras con múltiples significados. No puede usar contexto para decidir qué palabra es más apropiada.

    ¿Por qué necesita servicios profesionales de traducción?
    Un buen ejemplo de los peligros de no utilizar a un profesional fue la feria de productos gallegos, mal traducida como el festival Clitoris. Las autoridades locales de la ciudad de As Pontes, en el norte de España, escribieron el anuncio en gallego, uno de los idiomas oficiales de la región. Google translate se utilizó para crear la versión en español, pero confundió la versión portuguesa de la palabra, que significa vegetal y clítoris. Errores como estos pueden generar publicidad, pero una mala traducción hará que su marca se vea mal.

    2. La experiencia que usted obtiene de lingüistas capacitados
    Si utiliza servicios profesionales de traducción, sabe que está trabajando con lingüistas capacitados. Además de estudiar idiomas, las personas que manejan sus textos han estudiado traducción. Saben cómo tratar los problemas culturales y las palabras con significados múltiples que Google traduce no puede manejar. El hecho de que su traductor profesional esté cualificado también significa que es más rápido que alguien que hace su traducción en su tiempo libre. Es posible que utilicen software de traducción para ayudarles a trabajar más rápido y garantizar la coherencia. Para obtener más información acerca de por qué debe utilizar lingüistas capacitados, consulte mi artículo: «Por qué debe utilizar servicios de traducción acreditados».

    Usted no llevaría a su gato enfermo al dentista, y lo mismo ocurre con la traducción.

    3. Expertos en traducción y especialistas en su sector
    Los traductores profesionales se especializan a menudo en un número limitado de áreas. Si utiliza un traductor profesional especializado en su área, usted sabe que entiende su industria o negocio. Usted no llevaría a su gato enfermo al dentista, y lo mismo ocurre con la traducción. Un traductor profesional especializado en su sector puede proporcionarle un servicio de gran calidad. Han elegido priorizar un campo en particular y tienen experiencia con su tipo de texto. Lea más sobre por qué y cómo se especializan los traductores. Es importante elegir al profesional adecuado para su proyecto. Lea nuestros «5 errores que debe evitar al comprar servicios profesionales de traducción en línea» para obtener más información sobre cómo elegir el proveedor de servicios de traducción adecuado.

    4. Traducciones que dan resultados
    Si su texto es una traducción de marketing, Google translate no cortará la mostaza (sólo intente traducir esa frase a unos pocos idiomas extranjeros). Si desea vender, necesitará un traductor profesional que conozca bien la traducción SEO y la traducción de marketing. Asegúrese de que su traducción atrae a clientes potenciales calificados. Un proveedor de servicios de traducción que entiende SEO puede crear más visibilidad para su marca. Es poco probable que los aficionados puedan ofrecer este servicio y Google translate no lo hará.

    Una mala traducción hará que su marca se vea mal.

    5. Profesionales que forman parte de redes profesionales
    Los traductores profesionales colaboran con otros traductores. A veces también trabajan con agencias, pero la mayoría de los traductores profesionales tienen una red de colegas de confianza con los que trabajan o a los que pueden recurrir. ¿Qué significa esto para ti? Esto significa que su trabajador autónomo puede recomendar a un colega si el proyecto está fuera de su competencia. Pueden ofrecerle diferentes servicios, por ejemplo, la corrección de pruebas por parte de un colega. Los traductores profesionales colaboran con otros. Esto significa que los proyectos a largo plazo o en curso se cubren cuando un traductor no está disponible.

    6. Entrega siempre puntual
    Un traductor profesional puede utilizar su experiencia para estimar cuánto tiempo tomará el trabajo. Ellos pueden proporcionarle un plazo de entrega y usted puede planear alrededor de eso. Si usted está usando a alguien que no tiene experiencia o que no traduce para vivir, probablemente le tomará mucho más tiempo. Es posible que necesiten más tiempo para hacer consultas y preguntas. Cuando usted utiliza servicios de traducción profesional, sabe lo que está recibiendo y cuándo.

    7. Términos y condiciones claros
    Traductores profesionales autónomos dirigen un negocio. Eso significa que tendrán sus propios términos y condiciones. Éstos incluirán las condiciones de pago, la entrega, el tipo de texto, los derechos de autor, la confidencialidad y mucho más. Un proveedor de servicios de traducción profesional mencionará sus términos y condiciones en su presupuesto. Así que, sabes exactamente lo que estás recibiendo.

    8. Transparencia en todas las etapas
    La cuestión de la transparencia está relacionada con los términos y condiciones por escrito. Traductores profesionales elaboran presupuestos por escrito para los clientes. Estos listan detalles importantes como el nombre y tipo de proyecto, la longitud, el precio, el formato de entrega y la fecha. El cliente acepta el presupuesto y los términos y condiciones antes de que comience el proyecto. Esto asegura que todos estén contentos con el proyecto y ayuda a evitar malentendidos. Para más información, consulte nuestra «Guía de Presupuesto de Traducción para Clientes».
    Si quiere al mejor servicio profesional de traducción entra en blarlo y garantiza la traducción perfecta sobre su empresa o marca.

Viendo 1 entrada (de un total de 1)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.
Ir a la barra de herramientas